Home > Urdu Post > کبھی کبھی

کبھی کبھی

January 18th, 2010 Zack Leave a comment Go to comments

For some strange reason, I remembered this poem by Urdu poet Amjad Islam Amjad late Saturday night.

کبھی کبھی ان حبس بھری راتوں میں
جب
سب آوازیں سو جاتی ہیں
آدھی نیند کی گھائل سی مدہوشی میں
اک خواب انوکھا جاگتا ہے!
میں دیکھتا ہوں
گرد کی اس چادر سے اُدھر
(جو میرے اُس کے بیچ تنی ہے)
وہ بھی تنہا جاگ رہا ہے۔

My Dad translated it for me and my English speaking friends.

Sometimes in the nights so humid
When all the noises subside
Then in the beaten drunkenness of midnight
A strange dream opens eyes!
I see through this blanket of dust
(That is spread between me and her)
She too is awake alone.

Share this article

  • Facebook
  • Twitter
  • Digg
  • del.icio.us
  • Google Bookmarks
  • StumbleUpon
  • Tumblr
  • FriendFeed
  • Live
  • email
  • Print

Related Reading:

Literature: An Introduction to Fiction, Poetry, Drama, and Writing, Compact Interactive Edition (6th Edition)
The Norton Anthology of Poetry
A Poetry Handbook
Teach Yourself Urdu Complete Course (Book + 2CD's) (TY: Complete Courses)
Colloquial Urdu: The Complete Course for Beginners (Colloquial Series)

Related Posts:

Categories: Urdu Post Tags: , ,
  1. January 19th, 2010 at 01:03 | #1

    میں نے تو یہ لکھا تھا
    There he is also awake alone

  2. January 19th, 2010 at 09:23 | #2

    Dad: I changed the “he” to “she” because in Urdu poetry it is customary to use the masculine pronoun for the beloved but that’s not the case in English.

    I also dropped the “There” in that last line because of a mistake in my original post of the poem on Facebook.

  3. March 16th, 2010 at 02:16 | #3

    beautiful and sentimental

  1. No trackbacks yet.